Never translate IT terms to the Malay Language. Why Mahathir insist on using English for math and science. Because global uses the language as information’s and / or technology language at this moment.How danger it is if we’re trying to use in Bahasa, especially in school. See example below..
- hardware = barangkeras
- software = baranglembut
- joystick = batang gembira
- plug and play = cucuk dan main
- port = lubang
- server = pelayan
- client = pelanggan
ENGLISH:
That server gives a plug and play service to the clients using either
hardware or software
joystick.The joystick goes into the port of the client.
TRANSLATION TO MALAY:
Pelayan itu memberi pelanggannya layanan cucuk dan main dengan menggunakan
batang gembira jenis keras atau lembut.Batang gembira itu dimasukkan
ke dalam lubang pelanggan.
Popularity: 11% [?]
August 26th, 2008 at 6:11 pm
lawak betul yang bab2 translation nih. wahahahah!! mouse pad = pad yang dipakai oleh tikus betina ketika datang bulan? hah? apekah? muahahahah!